Mâlikî Fıkhına Göre Temizlik-Namaz- Oruç ‘Aşmâviyye Metni Tercümesi

Stok Kodu:
9786057863782
Boyut:
135-210-0
Sayfa Sayısı:
112
Basım Yeri:
Bursa
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2022-02-15
Kapak Türü:
Karton
Kağıt Türü:
Kitap Kağıdı
Dili:
Türkçe
Kategori:
%35 indirimli
70,00
45,50
9786057863782
705824
Mâlikî Fıkhına Göre Temizlik-Namaz- Oruç ‘Aşmâviyye Metni Tercümesi
Mâlikî Fıkhına Göre Temizlik-Namaz- Oruç ‘Aşmâviyye Metni Tercümesi
45.50
Bu çalışma çok kıymetli öğrencilerimle birlikte yapılan özel bir ders halkasında okuduğumuz Metnü'l-‘Aşmâviyye'de geçen meselelerin müzakeresi sonucunda tutulan notların bilahare kitaplaştırılmış halidir. Bu öğrencilerim Osman Jagana (Gambiya), Muhammed Zako (Nijer) ve Abdulfattah Amara (Fas) olup bu eseri klasik Mâlikî medreselerinde okumuş olmaları yanında Mâlikî fıkhının yaşandığı bir çevrede yetişmiş olmaları yönüyle bu çalışmaya cesaret edebilmemizdeki en büyük payın sahibidirler. Bu eserin okunduğu sırada ders halkasında bulunamamış olsa da daha önce Mâlikî fıkhı okumalarımızı organize etmiş olması hasebiyle Ibrahim Bachir Abdoulaye'i (Nijer) de anmak icap eder. Bu mütevazi çalışmayı yapmakla önemli bir ihtiyaca cevap vermeyi umuyoruz. Son yıllarda ülkemizin bütün İslâm ülkeleri ile geliştirdiği iyi ilişkiler kapsamında Afrika ülkelerinden birçok öğrenci ülkemize gelmiş ve çeşitli üniversitelerde öğrenim görmeye devam etmektedirler. Bununla birlikte çoğunluk olarak Hanefî ve Şafiî mezhebine mensup ülkemiz halkının Mâlikî mezhebini esas alan farklı davranışları da tanıma ihtiyacı ortaya çıkmıştır. Bazı ilmihal kitaplarımızda Mâlikî mezhebine ilişkin hükümler belirtilmiş olsa da bunlar, Mâlikîleri anlamak için yeterli olmadığı gibi kullanışlı da değildir. Diğer taraftan bizzat Mâlikîlerin de bu tür eserlere ihtiyacı vardır. Zira bununla daha önce dini tahsil yapmamış olanlara kendi kültürel çevrelerine uygun bir şekilde Mâlikî fıkhına göre ibadet hükümlerini öğrenme imkânı sunulması yanında Arapça veya kendi dillerinde dini tahsil yapmış olanlara da bu alandaki kavramların Türkçelerinin öğretilmesiyle hem onların dil öğrenmelerine katkıda bulunulacak hem de bu sayede sosyal çevreleri ile iletişim kurmaları kolaylaşmış olacaktır. Esasında muhtasar bir fıkıh metninin çevirisi mahiyetindeki bu çalışmada her ne kadar asıl metne bağlı kalınsa da üslup itibariyle anlaşılır olmaya da özen gösterildiği için çeviride bazen metin içi kısa tasarruflarda bulunulmuş, gerekli görüldükçe de dipnotlarda açıklamalar yapılmıştır. Ancak, insan ürünü her çalışmada olduğu gibi bu çalışmada da eksiklerin olması muhtemeldir. Temennim bunların büyük hatalar olmaması ve esere muttali olan ehl-i ilim tarafından müsamaha ile karşılanıp sonraki baskılarda düzeltilmek üzere tarafımıza iletilmesidir. Gayret bizden muvaffakiyet yüce rabbimizdendir.
Bu çalışma çok kıymetli öğrencilerimle birlikte yapılan özel bir ders halkasında okuduğumuz Metnü'l-‘Aşmâviyye'de geçen meselelerin müzakeresi sonucunda tutulan notların bilahare kitaplaştırılmış halidir. Bu öğrencilerim Osman Jagana (Gambiya), Muhammed Zako (Nijer) ve Abdulfattah Amara (Fas) olup bu eseri klasik Mâlikî medreselerinde okumuş olmaları yanında Mâlikî fıkhının yaşandığı bir çevrede yetişmiş olmaları yönüyle bu çalışmaya cesaret edebilmemizdeki en büyük payın sahibidirler. Bu eserin okunduğu sırada ders halkasında bulunamamış olsa da daha önce Mâlikî fıkhı okumalarımızı organize etmiş olması hasebiyle Ibrahim Bachir Abdoulaye'i (Nijer) de anmak icap eder. Bu mütevazi çalışmayı yapmakla önemli bir ihtiyaca cevap vermeyi umuyoruz. Son yıllarda ülkemizin bütün İslâm ülkeleri ile geliştirdiği iyi ilişkiler kapsamında Afrika ülkelerinden birçok öğrenci ülkemize gelmiş ve çeşitli üniversitelerde öğrenim görmeye devam etmektedirler. Bununla birlikte çoğunluk olarak Hanefî ve Şafiî mezhebine mensup ülkemiz halkının Mâlikî mezhebini esas alan farklı davranışları da tanıma ihtiyacı ortaya çıkmıştır. Bazı ilmihal kitaplarımızda Mâlikî mezhebine ilişkin hükümler belirtilmiş olsa da bunlar, Mâlikîleri anlamak için yeterli olmadığı gibi kullanışlı da değildir. Diğer taraftan bizzat Mâlikîlerin de bu tür eserlere ihtiyacı vardır. Zira bununla daha önce dini tahsil yapmamış olanlara kendi kültürel çevrelerine uygun bir şekilde Mâlikî fıkhına göre ibadet hükümlerini öğrenme imkânı sunulması yanında Arapça veya kendi dillerinde dini tahsil yapmış olanlara da bu alandaki kavramların Türkçelerinin öğretilmesiyle hem onların dil öğrenmelerine katkıda bulunulacak hem de bu sayede sosyal çevreleri ile iletişim kurmaları kolaylaşmış olacaktır. Esasında muhtasar bir fıkıh metninin çevirisi mahiyetindeki bu çalışmada her ne kadar asıl metne bağlı kalınsa da üslup itibariyle anlaşılır olmaya da özen gösterildiği için çeviride bazen metin içi kısa tasarruflarda bulunulmuş, gerekli görüldükçe de dipnotlarda açıklamalar yapılmıştır. Ancak, insan ürünü her çalışmada olduğu gibi bu çalışmada da eksiklerin olması muhtemeldir. Temennim bunların büyük hatalar olmaması ve esere muttali olan ehl-i ilim tarafından müsamaha ile karşılanıp sonraki baskılarda düzeltilmek üzere tarafımıza iletilmesidir. Gayret bizden muvaffakiyet yüce rabbimizdendir.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat